giovedì 19 dicembre 2013

Yule & Wassail



Yule is a religious festival observed by the historical Germanic peoples, later being absorbed into and equated with the Christian festival of Christmas. 
Yule was the celebration of the winter solstice. In paganism and neo-paganism religions it was one of eight Sabbath and is celebrated around December 21 in the Northern Hemisphere and around June 21 in the southern hemisphere.





Nelle tradizione germanica e Celtica precristiana, Yule era la festa del solstizio d'inverno. Nel paganesimo e nel neopaganesimo, soprattutto in quello germanico, rappresenta uno degli otto giorni solari, o sabbat; viene celebrata intorno al 21 dicembre nell'emisfero settentrionale e intorno al 21 giugno in quello meridionale.


Solstice Door by Christopher Bell


Wassail comes from 'wases hael' term used in Anglo-Saxon countries such as toast 'good health'.
Tradition has it that at Christmas time the wassail was to drink from a cup decorated and filled with a heated beer flavored.
Those who were knocking at the door of the houses with the cup in their hand waiting for an invitation to drink were called wassailer.


Wassail deriva da ‘wases hael’ termine utilizzato nei paesi anglosassoni come brindisi di ‘buona salute’. 
La tradizione narra che nel periodo natalizio il wassail consisteva nel bere da una coppa decorata riempita con una birra scaldata ed aromatizzata.
Coloro che bussavano alla porta delle case con la coppa in mano aspettando un invito a bere erano chiamati wassailer.  




The first reference to wassailing dates back to 1486-1493 AD. It was an issue payments for wassails at New Year's Eve in the monastery of St Mary de Pre Priory in St Albans.




Il primo riferimento al wassailing risale al 1486-1493 dC e trattasi dei pagamenti per il wassails di Capodanno presso il monastero St Mary de Pre priory in St Albans.


Later in 1622, in the poem "A Christmas Carol" George Wither wrote that 'The wenches with their wassail bowls about the streets are singing' in reference to the traditional visit that women did during the Christmas period, invoking the blessing of homes in which they knocking. The cup adorned with garlands and ribbons was ready to receive the Lambswool (lamb wool) a drink beer or cider with spiced baked apples so called for foamy appearance given to drink from apples.


Successivamente nel 1622 nella poesia “A Christmas CarolGeorge Wither scriveva che ‘le ragazze con le loro ciotole del wassail per strada vanno cantando’ in riferimento alla tradizionale giro che le donne facevano durante il periodo natalizio, invocando la benedizione delle case a cui bussavano.  La coppa adornata con ghirlande e nastri era pronta per ricevere il Lambswool (Lana di agnello) la bevanda a base di birra speziata o sidro e mele al forno chiamata così l’aspetto spumoso conferito dalle mele alla bevanda.


Samuel Johnson, in his dictionary published in 1756 described the wassail as "a liquor made of apples, sugar and beer, meet a drunk, a happy song" ("a liquor made ​​of apples, sugar, and ale, a drunken bout; a merry song).

Samuel Johnson, nel suo dizionario pubblicato nel 1756 descriveva il wassail come "un liquore a base di mele, zucchero e birra, un incontro ubriaco, una canzone allegra"  (“a liquor made of apples, sugar, and ale; a drunken bout; a merry song). 



The toast of wassail was as a pledge of good harvest (apples and pears) in the next season.
The second form of wassailing (the first was ‘house-visiting’ version by young women) was a ‘field-visiting’ where men used to visit the local orchards and wassailing the trees to encourage a good crop next year "Here stands a good apple tree, stand fast root , Every little twig bear an apple big, Hats full, caps full, and three score sacks full, Hip! Hip! Hurrah! "

Il brindisi del wassail era anche di auspicio per il buon raccolto. Oltre alla 'visita nelle case' a cura delle giovani donne, vi era la 'visita ai campi'  a cura degli uomini che benedivano gli alberi da frutto come auspicio di abbondanza per la stagione successiva “Here stands a good apple tree, stand fast root, Every little twig bear an apple big, Hats full, caps full, and three score sacks full, Hip! Hip! Hurrah!”


The Twelfth Night was the most common date which wassail was held.

Sebbene la tradizione vedeva svolgere le cerimonie in varie date, la Dodicesima notte era quella più comune.



The practice of Wassailing has survived over the centuries, but today the most commonly region that celebrated wassail is the region of production of cider in the UK (particularly in the 'West Country' of Somerset and Gloucester). However, it should be noted that the beer-based recipes are considered to be older than those made ​​from cider.

La pratica di Wassailing è sopravvissuta nel corso dei secoli, anche se probabilmente oggi è più comunemente celebrata nelle aree di produzione del sidro nel Regno Unito ( in particolare nel 'West Country' di Somerset e Gloucester). Tuttavia, va notato che le ricette a base di birra sono considerate più antiche di quelle a base di sidro.




Nessun commento:

Posta un commento

Thank you for visiting my blog and for your comments! :)
Grazie per aver visitato il mio blog e per i vostri commenti! :)